Potrzebują Państwo tłumaczenie,
ale ciężko się w tym wszystkim odnaleźć?

Chętnie pokażę drogę krok po kroku w mojej ulubionej dziedzinie.

Po pierwsze proszę określić sytuację, kiedy jest potrzebne tłumaczenie. Czy to ma być tłumaczenie ustne czy tłumaczenie pisemne?

Tłumaczenie ustne

– konferencje
– szkolenia
– spotkania biznesowe
(na żywo / przez internet lub telefon)
– wyjazdy służbowe
– rozmowy kwalifikacyjne
– podpisywanie umów
– targi

Tłumaczenie pisemne

– katalogi / oferty
– strony internetowe
– dokumenty / formularze
– materiały marketingowe
– korespondencja
– instrukcje obsługi


Następnym krokiem jest skontaktowanie
się z tłumaczem (telefonicznie lub mailowo). Podczas rozmowy omówimy wszystkie niezbędne szczegóły (jaki rodzaj tłumaczenia Państwo potrzebują, terminy realizacji, tematyka, miejsce i godzina spotkania, format plików i praca graficzna itd.).

Na podstawie naszej rozmowy i wyjaśnienia Państwa potrzeb oraz oczekiwań przygotuję i przedstawię Państwu wstępną ofertę oraz wycenę. Po pozytywnej odpowiedzi i akceptacji oferty z Państwa strony jak najszybciej biorę się za realizację zlecenia. Otrzymują Państwo tłumaczenie najwyższej jakości oraz profesjonalne i indywidualne podejście. Gwarantuję, że porozumieją się Państwo z drugą rosyjskojęzyczną strona skutecznie i z lekkością!